Ройс Олливандер → Комментарии
0
- Доброго дня, мисс Мюррэй, рад приветствовать вас, - Ройс перевел взгляд от новой дырки в стене на пуффендуйку и приветственно вскинул ладонь, не отходя от мисс Шрив.
Он одобрительно кивнул Захари, взглядом поблагодарив молодого помощника за инициативу. Взгляд мастера скользнул по палочке, которая только что вернулась обратно в футляр. Ива и шерсть ругару. Мастер с удовольствием отметил, что выбор древесины был довольно близок к тому, что в данном случае предложил бы сам Олливандер. Но шерсть ругару... была не самым типичным решением для старого волшебника.
Олливандер признавал, что множество сильных палочек было сделано не им самим, и из самых различных составляющих. И своим невмешательством предоставил будущему мастеру возможность самому набивать шишки собирать свой арсенал опыта. Тем более что, эта палочка, выстрелила весьма убойно достойно.
0
- Что ж, эта палочка действительно не подходит, - заключил мастер, опустив собственную палочку и в задумчивости вытянув губы в трубочку. Защитные чары развеялись. Тогда он придвинул к девушке следующий футляр, но тут же передумал и убрал его в сторону. Пока что.
Он молча вышел из зала, и спустя минуту вернулся, неся пустой футляр в одной руке, и в другой - тоненькую палочку другой, попутно осматривая ее, словно разгадка сокрыта именно в ее формах.
- Может быть, эта? - вернувшись за свой прилавок, он придвинул к Эмберли чехол, верну в нее палочку, что только что крутил в руках. - Диковинный экземпляр, нечасто я использую в качестве сердцевины русалочий волос, но хотел бы посмотреть как эта палочка поведет себя в ваших руках. Вишневое дерево, 12 дюймов. Пробуйте
0
- Итак, - Олливандер оповестил о своей готовности, водрузив на любимый и самый удобный прилавок еще стопку бархатных футляров. Не медля, он, не терзаясь сомнениями достал один футляр из середины, и еще один - второй-сверху и попросил - мисс Шрив, мистер Рид, подойдите, пожалуйста, сюда.
Мужчина снял крышку с первого футляра и придвинул открытую коробочку по стеклу к дальнему от себя краю - с той стороны, с которой к нему уже подходила когтевранка.
- Волшебная палочка из Осины, с пером сокола. 11 с половиной дюймов, - волшебник внимательно посмотрел на девочку, удостоверившись, для себя, что это удачное решение.
И вы, мистер Рид. Ваша палочка - Терновник, с чешуей Саламандры. 13 дюймов. - Произнося название древесины, волшебник, который искренне уважал ее свойства, чему-то нахмурился, но лишь мгновение ему потребовалось, чтобы выбросить из головы этот якорек.
- Пробуйте. По очереди, - напомнил он.
0

- Я догадался, мистер Рид,
- повернувшись к юноше, Олливандер улыбнулся и вежливо пожал его маленькую ручку, но в которой, уже в столь юном возрасте, ощущалась деловая хватка.
Взгляд мастера обрамили задорные морщинки, мужчина уже знал, что готов предложить этому юнцу и забавлялся, предвкушая интересную партию с вероятностью.
- Одну минуту.
Олливандер вновь, пожалуй, рекордный раз за один день, отправился в кладовую, когда снова зазвенел колокольчик. Мужчина остановился чтобы поприветствовать вошедшего, когда девушка, оказавшаяся студенткой постарше, сработала на опережение, громогласно объявив о своем намерении:
- Добрый день! Когда освободитесь, смогли бы вы помочь подобрать мне волшебную палочку?
-Добрый вечер, мисс Шрив. Рад видеть вас, - волшебник улыбнулся. - Да, разумеется, вашу уникальную палочку. Иначе и быть не может, - он подигнул и продолжил свой путь.

Отвернувшись, уже подходя к дверному проему, Ройс нахмурился , позволив сосредоточенности ненадолго сменить приветливую улыбку.
0
- Так все же сколько с меня?
По интонации, мастер уловил намек на то, что вопрос был задан уже неоднократно, но и в этот раз он ответил не тотчас, хоть внимание его и было сосредоточено в эту секунду на юной пуффендуйке.
Не то сказывался возраст, не то последствия чересчур длинного дня, рассеявшие способность старого волшебника к концентрации - но вопрос девочки настиг своей цели, на несколько мгновений позже, чем требовалось обычно, словно миновав туманную дымку.
- Все верно, мисс, 170 галлеонов, - кивнул Олливандер, когда девочка уже протягивала сумму, оглашенную в этим вечером несколько раз, справедливую и для этого экземпляра.
С ухмылкой отметив нетерпение пуффендуйки, пробудившее совсем немагическую ловкость рук, он кивнул на пустой футляр.
- С любимыми не расстаются, но он может еще пригодиться, для транспортировки, - Олливандер придвинул к девочке коробочку обшитую бархатом. - Как ваше здоровье, мисс Унсет?
Сведя брови, и силой воли отогнав марево, волшебник наклонился, опираясь ладонями о собственные колени и вгляделся в лицо девочки.
К сожалению, волшебник не был силен в колдомедицине, и, столько лет с ловкой легкостью мастеривший и ремонтировавший изделия из древесины, он совсем не обладал знаниями, способными помочь отремонтировать тех, кто его изделиями пользовался.
- М-да... Здесь я не силен, - бросив взгляд на часы, Олливандер выпрямился.- Но если вы немного подождете, я сопровожу вас в Мунго.
+1
Наконец, Олливандер Добрался до троицы, среди которой находился младшекурсник, лица которого мастер в своей лавке ранее не наблюдал.
Да, ему казалось несправедливым, что так долго он обделял вниманием эту компанию, занимаясь другими посетителями. В свое оправдание он мог привести лишь тот слабый аргумент, в котором веселье, которое мастер наблюдал в этом углу краем глаза, давало ему некоторую фору для того, чтобы обслуживать других посетителей без спешки и суеты.
А быть может, причиной его длительного отсутствия были происки самого мироздания, отвлекшего Олливандера в другой конец помещения с самымии добрым намерениями как раз в тот самый момент, когда юная леди особенно нуждалась в помощи. Тем самым подарив двум достойным юношам шанс проявить свои рыцарские черты и завоевать расположение прекрасной дамы.

Он же мастер, доверившись закономерности, в которой в этом помещении ничего не могло произойти без его присутствия, со спокойной душой занимаясь своими обязанностями пропустил все веселье.

- Ну и что новенького произошло, пока меня не было? – пытаясь иронизировать улыбнулась пуффендуйка.
- Похоже, это я что-то пропустил? - сдвинув брови, Олливандер приблизился к мисс Унсет и, отложив на время коробочки, заглянул в бледноватое личико пуффендуйки.
0
Спойлер

По-видимому, волшебник все это время отсутствовал в зале, отлучившись в подсобное помещение, внезапно вспомнив о том, что новые футляры с палочками определенно нуждаются в атласных ленточках. и, по-видимому, отсутствовал он достаточно долго, потому что по возвращении он застал несколько новых лиц. Ступив на порог зала и, окинув взглядом заполненное помещение уже до отказа, и, сделав оборот на 360 градусов, мастер решил, что без него дело все равно не рассосется, молча, с загадочной улыбкой, отражающейся лишь в его глазах, он подошел к своему рабоче-упаковочному прилавку, не отвлекая ребят от беседы. Ройс с пониманием посмотрел на мисс Аван, после прошлого опыта не решающуюся вновь приступить к магии.
Взмахнув палочкой несколько раз, он довольно быстро управился с упаковкой изделий. Вручив первые футляры мисс Мотидзуки, Мяуну и Юрэю, волшебник, прощаясь, пожелал ребятам превосходного волшебства, при этом не снимая предложения желающим присоединится к чаепитию.

Решив, что мисс Унсет, увлеченная беседой, все равно не торопится покидать его лавку (по крайней мере - в срочном порядке), Ройс скользнул взглядом по каштановой палочке и вновь удалился для того, чтобы через пять минут вернуться с парой новых футляров, в которых ждали встречи со своим новым владельцем еще два волшебных изделия.

Вернулся он как раз в тот момент, когда когтевранка взяла в руку волшебную палочку, и, не дойдя до троицы занимающейся чуть поодаль своими делами, волшебник остановился рядом с матерью девочки, с удовольствием наблюдая за происходящим.
Увидев, как взмах руки первокурсницы сотворил несколько декоративных ураганчиков, закруживших по магазину, Ройс улыбнулся, глядя из-под очков. Такой же удовлетворенный взгляд юной мисс говорил о том, что ей пришлась по душе магия этой палочки и Ройс удивился, когда волшебница решила испробовать и вторую, что показалось ему смелым, после первой неприятной попытки.
Третья попытка, и вторая попытка подряд. Игнорируя порядки статистики и вероятностей, и минуя некоторые опасения, (а их уже невозможно было игнорировать, куда там - только за последние сутки несколько раз мастерской грозили хаос, разруха и погребение среди кактусов и бубонтюберов) палочка проявила себя выше любых ожиданий, стоило пальчиков девочки коснуться рукояти - лицо ее просветлело! И каждый раз, наблюдая такое слияние, Олливандер находил в нем особенный комплимент.
Палочка отозвалась особой чувстительностью к желаниям волшебницы держащей ее в руке и казалось, и мгновенно отозвалась на взмах, выпуская из себя красивые листья, которые, соприкасаясь с полом, устилали его ковром из цветов.
- Это... удивительно, - Олливандер, растроганный, медленно покачал головой, радуясь, что спустя столько лет, он не утратил способности восхищаться таким повседневным для себя мгновениям.

— Это лучшая палочка, которую мне доводилось видеть, мистер Олливандер! Она просто идеальна! Как Вам удалось сделать её такой прекрасной?
-Я знаю, что многие люди годами, десятилетиями и даже веками не могут найти призвание. Я свое - люблю всей душой, и частичку ее я вкладываю в каждое свое изделие, поэтому каждое становится уникальным и по-своему прекрасным.
Ройс улыбнулся, бережно закрыв футляр с первой палочкой, догадавшись, что дело решено.
- Можно спросить, сэр? А что за палочка лежит в той коробке? – и пока уважаемый мастер отвечал, Аван полезла за деньгами.
- А это... - Ройс открыл крышку футляра и продемонстрировал когтевранке палочку лешжавшую в нем, - я собирался предложить палочку из другой древесины - это акация. И все же перо грифона мне представлялось наиболее подходящей сердцевиной, - Разумеется, можете попробовать, но...
Но вместо окончания предложения, мастер лишь пожал плечами, взглядом вопрошая - а есть ли в этом смысл?
+1
-Блестяще, - покачав головой, и сделав несколько хлопков, аплодируя успеху девушки, Олливандер подошел ближе.
Не удержавшись, он поднял одну из чашек к уровню глаз. Приспустив очки на кончик носа, он сощурился. Ему не показалось - любимый дедушкин сервиз выглядел еще белоснежнее и новее, чем в далеком детстве, когда он увидел его впервые.
- Как новенький, - вторил он.
Чашка которую он держал потяжелела прямо в его руке, и в воздухе раздался аромат апельсина.
Улыбка отразилась на лице Олливандера. Хитро сощурившись и глянув на пуффендуйку, он покачал головой и сделал глоток из той же чашки.
- Ммм, - он почмокал губами, демонстрируя блаженство высоко подняв брови. - Очень вкусно, мисс Унсет.
Волшебник посмотрел на когтевранца, готового сбежать как только палочка будет упакована. -
Попробуете, мистер Вдович?
Олливандер кивнул на стол с другими наполннеными чашечками, такими же новенькими и блестящими, как та, что он держал сейчас в ладонях.
-Кажется, мистер Олливандер, вы наконец-то от меня избавитесь,
- Ну что вы, буду рад, если задержитесь... Я пока соберу ваши палочки...
- Блестяще...- Олливандер все восторгался. Не то чайной магией, не то магией волшебницей и ее новой волшебной палочки, продолжая потягивать чай.
+1
Ройс стоял рядом с пуффендуйцами, когда очередь дошла до них.
Старый мастер не чувствовал усталости, однако все разрушения, которые он так привык игнорировать, разбираясь с последствиями после того как лавка опустеет - хоть он того и не замечал, съедали не мало его сил. Не осознаваемое им напряжение возросло, стоило юноше первому коснуться пальцами рукояти. Подготовленный предыдущими "сражениями" студентов, Ройс уже не отпускал свою палочку и готовился к любым последствиям.

Как завороженный он наблюдал за происходящим. В который раз он удивлялся тому, что - спустя столько лет, каждый случай знакомства волшебников с волшебными палочками становится уникальным. И этот раз - далеко не исключение. Стоило мальчику взять палочку, воздух наполнился приятными вибрациями, а из кончика палочки словно родился теплый желтый огонек, следом за которым из палочки, которую держала пуффендуйка вылетела бабочка. Что-то было в этом. Некое единство, сила красоты природы и нежность.
Мастер сделал шаг, не позволяя себе погрузиться в негу, окутывающую его приятным волшебством, наполнившим пространство.
- Сенсей Олливандер! Что это значит? - несмело спросила Морико.
Он загадочно улыбнулся, как бы говоря "вы скажите мне, что это значит"
- Мисс Мотидзуки, я не был готов предложить вам другие варианты кроме этого и если бы эта палочка не проявила себя... Нам пришлось бы экспериментировать. И дерево и сердцевина обладают очень противоречивыми свойствами. И мне кажется, что именно ваша сила и внутренний стержень, только что показали, какая судьба у этой палочки.
Затем он повернулся к юноше. Лоб волшебника разделили несколько морщин.
- Интересное слияние палочек, я бы хотел понаблюдать как они работают вместе. Или вы хотите попробовать что-то еще?
Последний вопрос Олливандер задал, что называется - больше для проформы.
+1
-Отойдите!
Не тратя времени на учтивости, волшебник отстранил женщину и возник перед девочкой, внимательно вглядываясь в ее лицо сощуренным взглядом. Убедившись, что все в порядке, Олливандер медленно выпрямился и задумчиво произнес:
- Жидкий огонь, иллюзия...
Выдохнув, Ройс медленно запустил пятерню в растрепанную шевелюру, напряженный и сосредоточенный на собственных мыслях. Был ли этот огонь запоздалой реакцией на взмах, или капризная магия мстительного сфинкса подгадала момент...
Из дум, его выдернул писк девочки.

- Мистер Олливандер! Палочка просто отличная, но мы с ней не поладили. Не признала она меня… Может, мне нужно что-то более дерзкое… эм… взрывное? - Мне жаль, что палочка не подошла. Возможно, кому-то другому она предназначена. Но определенно не мне.
И кедровая красавица легла в коробочку, печально стукнувшись в бортик.


- Разумеется, мисс Аван, - Ройс улыбнулся несколько потерянной улыбкой. - Отличная палочка... Для того, кому она подойдет, для Вас мы подберем не менее отличную, уникальную палочку.
С мягкой улыбкой, мастер потрепал девочку по плечу, кивнул миссис Аван и удалился в кладовую, мельком взглянув на палочку, вновь мирно покоящуюся в своем футляре.
Олливандер вернулся спустя лишь пару минут, неся в одной руке три футляра и, подойдя к прилавку, положил на стекло лишь два, а третий убрал в сторону. В голове же он пытался удержать еще несколько возможных вариантов, своей хаотичностью отвлекающих его от реальности.
Он помедлил, не решаясь с какого начать. Одновременно Олливандер приподнял крышки с обоих футляров и положил их рядом, каждый-со своей коробочкой. Волшебник предпочел дать девочке возможность выбрать самой, с какого начать.
- Нам предстоит интересная работа. Возможно, мы с вами поработаем немного дольше, чем обычно, не пугайтесь. - Олливандер снова улыбнулся. - Я учту ваши пожелания, осталось понять, какая из палочек идеально подчеркнут вашу гибкость мышления. Эта палочка, мисс Аван, - взглядом он показал на палочку лежавшую по левую руку от него - и справа от Эйприл, - палочка из Грецкого Ореха. СЕрдцевину его составляет волос единорога. 12 дюймов, очень гибкая.
- Это - он кивнул на палочку, лежавшую по левую руку когтевранки. - Прекрасное миртовое дерево, оснащенное пером грифона. 12 с половиной дюймов. Какая вам нравится больше?
Скрывая нетерпение, мастер придвинул футляры чуть ближе к первокурснице.
+2
Взяв несколько футляров, Олливандер вернулся в зал. Обдумывая, какую палочку предложить сперва для мисс Унсет, он остановился у прилавка, где его ждали все те же когтевранец и пуффендуйка, и водрузил футляры с палочками на него.
- Мисс Аван, - обратился он также к девочке сидевшей рядом с матерью, и, обратив ее внимание, кивнул, подзывая когтевранку. Последний раз удаляясь на склад, Олливандер, разумеется, не забыл и о ней. - Мы можем начать с этого варианта. Кедровое дерево с пером гиппогриффа. Жесткая, 11 с половиной дюймов. А для вас, мисс Унсет, я приготовил палочку из каштанового дерева, с волосом из хвоста сфинкса. В меру гибкая, 11 дюймов.
И пожалуйста, не забудьте, не одновременно.
+1
Первой была пуффендуйка. Сделав глоток чая, набираясь ли смелости, или оттягивая волнующий миг, девочка взяла в руки палочку.
- Ну что ж, посмотрим, что ты за зверь?
Ройс нахмурился. Конечно, первый контакт волшебника с палочкой далеко не всегда сопровождался какой либо реакцией со стороны второй. Однако в этот момент, без всяких на то причин, мастер уже загодя чувствовал, что сейчас что-то будет. Не опыт, не магические вибрации - нечто иное, возможно его связь с палочкой, как ее создателя - что-то давало понять, что сейчас взрыву быть. И стоило девочке взмахнуть палочкой - так и произошло.
Сжав пальцами палочку, на которой его рука, Ройс замахнулся, готовый выстрелить заклинанием, но медлил. Разумеется, он был готов отразить нападение в любой миг, но вместе с этим, ему требовалось время изучить, понять природу такого слияния.
Едва ли прошло больше двух секунд с того момента, когда рука Олливандера с волшебной палочкой взметнулась вверх, как растение внезапно закружилось в вихре, сметая со стола белоснежный фарфор и столовые приборы. Сие действо вернуло Олливандера в действительность, однако совершенно сбив с толку. Он обернулся на движение сбоку, и все встало на свои места: причудливое поведение бубонтюбера было ничем иным, как воздействие магии на него другой волшебной палочки, в руках уже другого волшебника.
Бубонтюбор завертелся на столе, сжимаясь и ссыхаясь, пока не лопнул.

Опустив руку, мастер справлялся с накатившей волной восторга. Он направлялся к юным волшебникам, когда его отвлек звон колокольчика. Ройс с интересом проследил взглядом за вошедшей элегантной волшебницей. Поприветствовав ее, и, порадовавшись тому, что ее дочери не будет так скучно ожидать своей очереди, оставил их за обсуждением денежных вопросов.

-Восхитительно! - зааплодировал Олливандер, приближаясь к воинственному когтевранцу и юной пуффендуйке, только что самостоятельно расправившихся с гигантским, бубонтюбером.
Опустив руки на плечи мисс Унсет и мистера Вдовича, он ободряюще похлопал по ним.
- Мисс Унсет. Вы показали потрясающий трюк, должен признаться, завораживающее зрелище. Но эта палочка не то что вам нужно, - покусывая нижнюю губу, волшебник возвел взгляд к потолку подбирая слова,которые лучше всего помогут передать нужный смысл. Одновременно с тем он, совершенно не замечая этого, выудил из кармана платок, и сняв очки, стал не спеша протирать стекла очков от чего-то, напоминающего пепел. - Эта палочка способна на сильную магию. Но магию другой природы. Она не успевает... как бы это выразиться. Она не способна провести вашу магию через себя, и, накопив ее, как вы видели сейчас, она просто "взорвалась". Я знаю, что предложу вам взамен.
Олливандер быстро убрал палочку в футляр и убрав его подмышку, повернулся к когтевранцу.
- Это было восхитительно, - повторил он, имея ввиду совсем не рыцарский поступок, коим отличился юноша, хотя, однозначно, обязательно похвалил бы и его, не будь он так увлечен своим ремеслом. - Я и не смог бы лучше!
Ройс и не думал лукавить. Идеальный отклик палочки, моментальная ракция, незамедлительный результат. Не того ли ожидает волшебник от себя и своей палочки, оказавшись один на один со смертельной опасностью?
- Ох, не хотел бы я стать тем, кто встанет на вашем пути, - волшебник улыбнулся студенту.

- Мистер Олливандер, кажется, мы с ней друг другу подходим. И, Мерлина ради, простите за осколки, но это же, кажется, можно склеить?

- Я с вами совершенно согласен, - Олливандер кивнул. - В таком случае, с вас 170 галлеонов. А об осколках не беспокойтесь, - разбитый сервиз волновал волшебника в последнюю очередь. Поймав на мгновение мысль, еще когда-то тогда, когда все произошло, что он займется разбитой посудой позже, он моментально о ней забыл. - У этого сервиза непростая судьба, - он горько усмехнулся, и на волне новой идеи, мастер покинул зал, унося с собой не подошедшую палочку и еще две другие, которые тоже, совершенно очевидно, не подойдут.
+2
Оставив юных студентов, если можно так выразиться в нынешней ситуации - одних, Олливандер несколько раз выглядывал из тени своих стеллажей и внимательным взглядом изучал присутствующих, каждый раз-другого.
Вопреки самолично установленному плану, волшебник вошел в кураж и не смог остановиться на трех волшебных палочках, когда в руки буквально сами падали футляры, которые уже не было смысла откладывать. Пару коробочек он с сомнением покрутил в руках, и положил обратно, но стопка все равно вышла довольно высокая. Убедившись в том, что все что было необходимо - найдено, Олливандер окончательно вернулся зал лишь через некоторое, довольно продолжительное время.

- Мисс Аван, ждал вас, но не слышал как вы вошли. Как вы видите, сегодня у нас необычный день, - он улыбнулся. - Поэтому придется немного подождать.
После этих слов он оглядел ожидающих его ребят.
- Не будем откладывать более, - Олливандер акуратно водрузил пирамиду из футляров, красиво обшитых бархатом разных цветов, на витрину и кивком головы дал знак подойти ближе, после чего каждому студенту придвинул предназначенную ему одному коробочку.

- Arwen Elving. Для Вас я приготовил палочку из вязового дерева с сердечной жилой дракона. Десять с половиной дюймой, в меру гибкая. Очень элегантная, древесина славится своим темпераментом, но в паре с сердечной жилой дракона, вы довольно быстро обучитесь ей управляться. С такой палочкой у волшебника устанавливается очень сильная связь.

- Мяун Вдович. Красный дуб и перо феникса. 14 дюймов, обладает хорошей упругостью. Палочки с пером феникса считаются довольно привередливыми и своенравными, - Олливандер приоткрыл крышку футляра и отложил в сторону, чтобы взять в руку палочку, в который раз не устояв перед изяществом ее благородного цвета. - Но, я уверен, что в ваших силах раскрыть в полной мере потенциал скрытый в данном сочетании. - Он положил палочку обратно. - Довольно смелое сочетание, должен признаться. Довольно капризная сердцевина, которую не так легко приручить, все же должна быть благосклонней к волшебнику, которому подойдет такое же привередливое дерево. Занимаясь созданием этой палочки я не рассчитывал, что так скоро появится волшебник, которому смогу ее предложить.

- Алистер Линч. Английский дуб и перо феникса. 12 дюймов. Как вы уже могли услышать, палочка с пером феникса, не смотря на сокрытую в ней силу, обладает довольно непростым нравом. Но английский дуб, если палочка вам подойдет, послужит для вас и такой сердцевины своеобразным связующим элементом.

- Юрэй Ёсимура. Палочка из Ольхи с чешуей саламандры. 11 с половиной дюймов. Несгибаемое дерево, однако палочка из такого рада быть в паре с волшебником, по характеру и нраву - противоположными этому ее свойству. Храброму и мужественному и одновременно располагающему к себе, справедливому и уступчивому. Едва ли из нее получатся сильные темномагические заклинания, но с такой палочкой вы сможете гораздо легче научиться невербальной магии.

- Морико Мотидзуки. Боярышник и перо гиппогрифа. 11 дюймов, обладает умеренной упругостью.
Олливандер задумчиво дотронулся до футляра и в который раз не смог подобрать иных слов, чтобы лучше описать данную волшебную палочку.
Спойлер
-Я выбрал для вас данную палочку с пером гиппогрифа в качестве сердцевины, потому что вижу в вас большую силу в противоречие природной хрупкости и нежности.

- Лива Унсет. Сикамор и волос единорога. 11 дюймов, прочная и жесткая
- Одно из самых волшебных сочетаний даже для волшебного мира, - волшебник ухмыльнулся. - Из сикамора получаются пытливые волшебные палочки, стремящиеся к новому опыту и теряющие блеск, когда вынуждены заниматься приземленными вещами. Идеальным хозяином палочки из сикамора является человек любопытный, энергичный, любящий приключения, и когда палочка из сикамора находит такового, то демонстрирует способность к обучению и приспособляемости.
Волос единорога не считается сердцевиной, способной дать мощную магию. Самые ценные свойства этой палочки - это очень стойкая магия и сильные преданность и привязанность к своему хозяину.
Впрочем, недостаток мощности я постарался компенсировать довольно бойкой древесиной, и остался доволен результатом, попробуйте.



- Приступайте, как будете готовы. Только, прошу, не все одновременно. Дождитесь пока колдующий перед вами отложит палочку, - поправив очки на переносице, Олливандер достал собственную волшебную палочку, положил перед собой и накрыл ладонью. На всякий случай.
+1
- Здравствуйте, мистер Олливандер. Я бы хотел купить волшебную палочку. Конечно, в порядке очереди
- И я тоже хотела бы купить палочку, мастер. Мы можем выбирать вместе с Юрэем.
- Здраааасте!!!


- Доброго дня, - Олливандер приветливо улыбнулся подошедшим ребятам. - Я бы с удовольствием предложил вам присоединиться, но должен признать, что моего мастерства не хватит, чтобы уследить за всеми вами. Но кое что мне по силам.
Волшебник подмигнул, и взмахом палочки накрыл небольшой деревянный столик у окошка, на подоконнике которого стояло несколько небольших горшочков с цветами. На появившейся из ниоткуда скатерти, возник серебряный поднос, на котором посвистывал чайник, источающий пар. А рядом, на блюдцах, позвякивали несколько чашек.
-Я как раз пропустил время обеда, угощайтесь, - Олливандер улыбнулся всем присутствующим, и, кивнув на горку пирожных на большом блюде, удалился в помещение кладовой, решив, что студенты лучше него знают, что с этим делать.
0
Олливандер с удовольствием отметил, как маленькие студенты, в одночасье отложили свои озорные планы для того, чтобы всецело отдаться волшебству одного из самых первых, важных и самых ответственных мгновений в жизни каждого волшебника.

- Здравствуйте, мистер Олливандер! Что же, скажу за всех - думаю, мое мнение и мнения моих друзей сходятся. Мы будем колдовать вместе, - мальчик улыбнулся, пытаясь скрыть нетерпение.

Олливандер снова обвел взглядом троицу, получая согласие с выдвинутым пожеланием от двух других ребят.

- Что-ж... - Олливандер приподнял брови, задней мыслью обдумывая, как организовать предстоящий процесс таким образом, чтобы он максимально соответствовал его критериям о комфорте и безопасности. - Это будет... интересно, - в предвкушении довольно забавного эксперимента, в глазах мастера Олливандера заиграли азартные огоньки?- И все же. Вы и сами об этом знаете, но на всякий случай, должен вас предупредить.
Представляю, как может быть велик соблазн опробовать друг на друге заклинания, о которых вы уже где-то слышали, или успели узнать на первых уроках в школе Хогварс. Но я призываю вас с этим повременить. Хотя бы до тех пор, пока мы вместе с вами не убедимся в том, что вы и ваша палочка действительно подходите друг для друга, - говоря это, взгляд мастера был направлен не на тех ребят, что стояли сейчас перед ним, а на тех, что один за другим заполняли небольшое помещение магазина, и, кажется, били все рекорды по посещаемости и по единовременному нахождению в его (Олливандера) мастерской. Не говоря уже о том, что такое количество студентов в черно-желтых галстуках на квадратный метр было редкостью даже в самом Хогвартсе.
И все же это ничуть не сбивало его с той мысли, что он хотел донести до троицы, что стояла сейчас перед ним. И, чтобы убедиться в том, что контакт не утерян, он вновь посмотрел на них. - Мы договорились?